(1) 「今日の講義は、これで終わりです。」と、鈴木先生がおっしゃいました。 鈴木先生は、十一時半ごろ研究室にお戻りになります。 どうぞ、おかけになって、お待ちください。 先生は、先週入院されました。 (2) 日本語の特徴の一つに、敬語があります。 例えば、王さんが友達の張さんと話す時には、「張さん、何時に帰りますか。」「毎朝、サラダを食べますか。」などと言います。 でも、自分より年上の人や、地位の高い人と話す時には、敬語を使います。例えば、王さんが、自分の先生と話す時には、「先生、何時にお帰りになりますか。」「毎朝、サラダを召し上がりますか。」などと言います。同じ内容でも、話す相手によって、言葉の使い方が変わるのです。 直接話をする時だけではありません。年上の人や、地位の高い人のことを、誰かに話す時にも、敬語を使います。 「この辞書は、鈴木先生が貸してくださいました。」 「先生は、今、研究室には、いらっしゃいません。」 などと言います。 (3) 王 :すみません。さっき、掲示板を見たんですが、今日の鈴木先生の講義は休講なんですね。 助手:ええ。先週、交通事故に遭われたんですよ。今、入院していらっしゃいます。 王 :えっ、本当ですか。 助手:はい。足を骨折されて、大学には、一月ほどおいでになれないそうです。 王 :それは、たいへんでしたね。 助手:昨日、お見舞いに行きましたが、何でも召し上がるし、お元気そうでしたよ。いい休養だと、笑っていらっしゃいました。 王 :そうですか。ほっとしました。先生にお会いになったら、よろしくお伝えください。 词汇Ⅰ 終わり (おわり) (0) [名] 结束,完了 おっしゃる (3) [动1] 说 (敬语) 研究室 (けんきゅうしつ) (3) [名] 教研室,研究室 戻る (もどる) (2) [动1] 回,返 かける (2) [动2] 坐 入院する (にゅいんする) (0) [动3] 住院 敬語 (けいご) (0) [名] 敬语 年上 (としうえ) (0) [名] 年长 召し上がる (めしあがる) (0) [动1] 吃,尝 (敬语) 相手 (あいて) (3) [名] 对方,对手 いらっしゃる (4) [动1] 在,去,来 (敬语) 掲示板 (けいじばん) (0) [名] 记事、通知用的布告栏 休講 (きゅうこう) (0) [名] 停讲,停课 助手 (じょしゅ) (0) [名] 助手 交通 (こうつう) (0) [名] 交通 遭う (あう) (1) [动1] 遇到 骨折する (こっせつする) (0) [动3] 骨折 おいでになる (5) [动1] 来,去,在 (敬语) 見舞い (みまい) (0) [名] 探视,慰问 休養 (きゅうよう) (0) [名] 休养 ほっと (0) [副] 放心,松一口气 鈴木 (すずき) (0) [专] 铃木 (姓氏) …てくださる 词汇Ⅱ なさる (2) [动1] 做,干 (敬语) 御覧になる (ごらんになる) (5) [动1] 看 (敬语) 胸 (むね) (2) [名] 胸膛 腹 (はら) (0) [名] 肚子 腰 (こし) (0) [名] 腰 肩 (かた) (1) [名] 肩,膀子 指 (ゆび) (2) [名] 指头,手指 舌 (した) (2) [名] 舌头 爪 (つめ) (0) [名] 指甲,趾甲 ひじ (2) [名] 肘,胳膊肘儿 ひざ (0) [名] 膝盖 決める (きめる) (0) [动2] 决定 御 (ご) ~ 课 程 译 文 第47课 铃木老师说 (l) 铃木老师说:"今天的课就上到这里。" 11点半左右,铃木老师要回教研室。 请坐下来稍候。 上星期老师住院了。 (2) 日语的特征之一是有敬语。 比如,小王和朋友小张谈话的时候说:"XXX XXX ""XXX XXX "等等。 但是,和比自己年长的人、地位高的人讲话,要使用敬语。例如,小王和自己的老师谈 话就要说"先生,XXX XXX","XXX XXX "等等。虽是同样的内容,言语的使用 方法也根据谈话的对象而改变。 不仅是直接谈话的时候,和别人谈起年长的人和地位高的人,也要使用敬语。要说:"XXX XXX ","XXX XXX "等等。 (3) 王:对不起,刚才我看了告示牌,今天铃木老师的课说是停了。 助手:是的。上星期铃木老师出了交通事故,眼下正在住院。 王:什么!真的吗? 助手:是真的。小腿骨折,据说一个月左右不能到大学里来。 王:这下老师可要受苦了。 助手:昨天去医院探视过了,什么都能吃,看上去挺好的。还笑着说,"这是一次很好的休养啊!" 王:是吗,这下就放心了。见到老师的话,请代为问候。