(1) 王さんは、今、大学から帰ってきたばかりです。 3時までに着くかどうか、わかりません。 まだ五月なのに、今日の暑さは、まるで夏のようです。 張さんの服装は清潔で、とても学生らしいです。 (2) 去年の今ごろ、王さんも張さんも、まだ日本に来たばかりでした。最初は、日本での生活になじめるかどうか、とても不安だったそうです。 あれから、ちょうど一年経ちました。この1年間、二人とも若者らしい、積極的に日本の生活になれようとしたそうです。今では日本語もすっかり上手になり、言葉だけ聞くと、何年も日本で暮らしている人のようです。 でも、日本に来たばかりのころは、言葉の使い方で、ずいぶん困ったそうです。 日本語には、中国にはない発音の特徴があります。例えば、「おじさん」と「おじいさん」の区別は、中国人にとって、とても難しいです。 王さんも「びよういん(美容院)」と「びょういん(病院)」を間違えて、笑われたことがあるそうです。 (3) 田中:日本に来て、ちょうど一年になりますね。 王 :ええ。今でも、日本に着いた日のことを、覚えています。まるで、昨日のことのようです。 張 :そうですね。来たばかりのころは、ちゃんと暮らしていけるかどうか、不安でした。 田中:言葉の違う国で暮らすのは、大変でしょう。 王 :ええ。最初は、ずいぶん困りました。例えば、電話は「かける」で、電報は「打つ」でしょう。中国語では、どちらも「打」ですよ。 張 :私も「ズボンを着る」と言って、注意されたことがあります。シャツは「着る」と言うのに、スボンは「はく」と言うんですね。 田中:なるほど。私たちは、普段あたりまえのように使っていますが、確かに不思議ですね。 王 :笑われたこともありますけれど、誰かに注意してもらわないと、わかりませんからね。 張 :ええ。一つ一つの経験が、勉強ですよ。 田中:二人とも、そういう積極的なところはいかにも若者らしいですね。 词汇Ⅰ まるで (0) [副] 简直 服装 (ふくそう) (0) [名] 服装 清潔だ (せいけつだ) (0) [形动] 清洁,干净 最初 (さいしょ) (0) [名] 最初,起初 なじむ (2) [动1] 适应,习惯 不安だ (ふあんだ) (0) [形动] 不安 あれから (0) [词组] 从那以后 ちょうど (3) [副] 正好 積極的だ (せっきょくてきだ) (0) [形动] 积极 特徴 (とくちょう) (0) [名] 特点,特征 おじさん (0) [名] 叔叔,伯伯 区別 (くべつ) (1) [名] 区别 美容院 (びよういん) (2) [名] 美容院 間違える (まちがえる) (4) [动2] 弄错,搞错 ちゃんと (0) [副] 好好地 電報 (でんぽう) (0) [名] 电报 打つ (うつ) (1) [动1] 打 あたりまえだ (0) [形动] 理所当然,应该 不思議だ (ふしぎだ) (0) [形动] 不可思议 いかにも (2) [副] 确实,果然 …たばかり …か(どうか) ~とも 词汇Ⅱ 親 (おや) (2) [名] 父母,双亲 両親 (りょうしん) (1) [名] 双亲,父母 夫 (おっと) (0) [名] 丈夫,爱人 孫 (まご) (2) [名] 孙子,孙女,外孙子,外孙女 親類 (しんるい) (0) [名] 亲属,亲戚 おじ (0) [名] 伯父,叔父,舅父,姨父,姑父 おば (0) [名] 伯母,婶母,姑母,姨母,舅母 おばさん (0) [名] 姑妈,姨妈,大娘,舅妈 いとこ (2) [名] 堂兄弟,堂姐妹,表兄弟,表姐妹 心配だ (しんぱいだ) (0) [形动] 担心 ほお (1) [名] 脸颊 氷 (こおり) (0) [名] 冰 しとやかだ (2) [形动] 文雅,文静 たくましい (4) [形] 健壮,坚强,魁伟 かわいい (3) [形] 可爱 课 程 译 文 第46课 小王刚从大学回来 (1) 小王刚从大学回来。 不知3点钟以前是否到达。 虽然还是5月,今天的炎热真和夏天一样。 小张服装整洁,很象个学生。 (2) 去年这个时候,小王和小张还只是刚到日本。听说起初十分担心能不能适应日本的生活。 从那以后,正好过去了一年。据说,在这一年里,他们俩不愧是年轻人,积极地适应日本的生活。 现在,日语已很出色,只听说话,象是在日本生活了多年的人。 但是,听说刚到日本的那些日子,在言语的使用上相当困难。 日语当中,有些发音特点是汉语里没有的。例如"XXX"和"XXX XXX"的区别,对中国人来说很困难。 据说小王也把"XXX (美容院)"和"XXX (医院)"用错,成了笑话。 (3) 田中:未日本正好一年了吧。 王:是的,至今还记得到达日本那天的情形。就象昨天的事情一样。 张:是啊,刚来的那一阵子,还担心能不能在日本好好地生活下去。 田中:在一个语言不同的国家里生活,是很吃力的吧! 王:是的,最初是很困难。比如说,打电话的" XXX "和打电报的"XXX ",在中文里都是"打"。 张:我也说过"XXX "的话,让别人提醒了我。穿衬衣要说" XXX ",穿裤子要说" XXX "。 田中:说得对。平时我们都理所当然地这么用,确实是不可思议啊! 王:尽管让人笑过,不经别人提醒的话还真弄不明白。 张:是的,一个一个的体验都是学习呀。 田中:两个人都这么积极地学习,确实是好青年啊!